Around the word “coup”

Categories:

Bonjour dear learners, here is a dialog to learn new vocabulaire in context ! Today, we’ll explore interesting ways of using the word “coup” in French. When I’m back from travelling, I will record this dialog for you to listen, practise, laugh and learn while reading and following this discussion between two Friends… This one is called “Coup de Trafalgar” and read until thé end to understand why… Enjoy, share and suscribe for more to come !

Deux amis brunchent au restaurant du «Coup franc » (free kick)

— Eh bien, tu en fais une des ces têtes ! (You look quite  terrible)

— M’en parle pas, j’ai un de ces coups de barre ! (Tell me about it, I’m feeling so tired all of a sudden).

— Toi, t’as encore fait les 400 coups (you raised hell)  hier soir ! Tu vas bien boire un petit coup quand même (you’re going to have a drink, still)?!

— Oh ça, je ne sais pas si c’est bien raisonnable, mais il faut soigner le mal par le mal, n’est-ce pas ?

— Alors, pourquoi ce petit coup de mou (why are you feeling weak)? Ce n’est pas un coup de blues au moins ?

— Hier, c’était l’annif (birthday) de Félix, tu te souviens de lui ?

— Oui, un gars (guy) très sympa, mais super timide non ?

— Justement ! Donc, hier on va dans un bar, le Grafalart, je crois ou un truc du genre (something like it) tout se passe bien quand tout à coup (suddenly) je sais pas ce qui lui prend (I don’t know what happens), mais Félix devient tout rouge et il se fout sous la table (hides under the table)

— Sous la table ? Qu’est-ce qu’il a eu ? Une crise de panique (panic attack) ?

— Pire (worse) ! Un coup de foudre ! (Love at first sight)

— Un coup de foudre ?! Au Grafalart ?

—Bon, en fait (actually) il l’a pas eu exactement au bar, c’est une collègue d’un ami sur qui il a flashé… (he has a crush on)

—Ah !! Et alors ?

—Eh bien, Félix a eu peur d’être reconnu et de pas savoir quoi dire …

— Du coup (so),il se planque (hides) sous la table ?!

— Tu vois comment il est… il se pose trop de questions ! Imagine-toi (Can you imagine), on est dans le bar, et Félix est sous la table à se demander s’il va tenir le coup (if he’s going to cope with this situation) s’il est encore un bon coup (if he’s still a good lay) s’il a jamais été un bon coup (if he ever was)… je me suis dit qu’il fallait lui donner un petit coup de pouce (give a little help)… je suis allé voir la collègue et je lui ai offert un coup à boire (a drink), de la part de Félix… j’ai même pas eu le temps de dire le mot « anniversaire » que son compagnon a débarqué (turned up) un vrai pitbull et m’a donné… un coup de boule (a head-butt)!

—Mais non ! Au Grafalart ?!

— Coup de bol(stroke of luck) il a raté son coup (missed it) et est allé s’écraser (crashed into) contre le comptoir (counter) à bières pression, tout droit venues d’Angleterre. KO le type (guy)! Comme un coup de tonnerre (thunderclap). Paf !

— Oh la la ! Et après ?

— Et après, je crois que j’ai bien réussi mon coup (I really succeeded) car la collègue est venue à notre table nous remercier… Félix pour le verre et moi, parce qu’elle s’est rendu compte (she realised) que son pitbull de mec ne valait pas vraiment le coup (wasn’t worth it )!

— Ah ça, il s’en passe des choses au Grafalart !

— Trafalgar ! C’était au Trafalgar !

If you like it, share it or leave a comment with a sentence of your own ;).

Laisser un commentaire